Tengo un equipo que sin un solo lenguaje común entre todos los miembros del equipo. El equipo se divide en dos ubicaciones (aunque la geografía no es el problema principal). Todos los miembros del equipo en cada ubicación hablan el mismo idioma y hay miembros en ambas ubicaciones que pueden hablar ambos. Me gustaría presentar scrum, pero estoy luchando con la logística de lidiar con el problema del idioma.
Este no es un equipo offshore. Todos los miembros del equipo son empleados de la empresa, pero se encuentran en dos oficinas diferentes en diferentes países. Afortunadamente, no tenemos problemas con las zonas horarias; El idioma es la principal barrera. Si bien el equipo podría dividirse en dos equipos, dado el tamaño y el conjunto de habilidades de las personas en cada ubicación, así como otros factores externos, es más deseable integrarse como un solo equipo.
Creo que sería preferible usar la videoconferencia para tener una comunicación más rica y ayudar a unir al equipo para poder verse y hacer el verdadero enfoque de pie. Sin embargo, me temo que será difícil comunicarse entre idiomas. ¿Deben los miembros bilingües del equipo traducir verbalmente? Alternativamente, podríamos usar mensajes instantáneos según lo recomendado por la única referencia que pude encontrar a problemas de idioma en scrum distribuido. Me preocupa la comunicación "más pobre" y quizás sea una mala introducción al concepto scrum.
De las personas que tienen experiencia en el tratamiento de las diferencias de idioma en un equipo, ¿cómo resolvió el problema y qué tan bien funcionó para usted?