¿Es ofensivo usar 'Saigon' en lugar de 'Ciudad Ho Chi Minh'?


99

He escuchado a algunas personas hablar sobre Saigón en lugar de Ho Chi Minh City. Además del hecho de que esas personas generalmente eran francesas (yo también soy francés), me preguntaba si eso podría ser considerado ofensivo por el pueblo vietnamita. Como Saigón es el antiguo nombre, podrían sentirse un poco raros si alguien recordara los "buenos viejos tiempos" cuando Vietnam era una colonia francesa.


17
¿Ofensivo para quién?
JonathanReez

17
No tengo ningún conocimiento personal de esto, pero Wikipedia dice : "El antiguo nombre Saigón todavía es ampliamente utilizado por muchos vietnamitas, especialmente en contextos informales. En general, el término Saigón se refiere solo a los distritos urbanos de Ciudad Ho Chi Minh".
Henning Makholm

32
@JonathanReez En mi experiencia de cambios bruscos de nombre, usar el nombre antiguo es ofensivo principalmente para personas que nunca han estado en el lugar.
Calchas

55
Me sorprende que a alguien le importe :). Usamos ambos nombres indistintamente, excepto 2 situaciones en las que se requiere HCMC: documentos oficiales y cualquier cosa relacionada con el gobierno. Pero incluso algunas corporaciones estatales todavía se nombran con Saigón :).
Tien Do

44
Esto es anecdótico (y ligeramente fuera de tema), pero soy un vietnamita estadounidense nacido en los Estados Unidos. Es ofensivo para la diáspora vietnamita si no lo llamas Saigón. Obviamente, esta pregunta es sobre cómo llamarla cuando estás en el país de Vietnam, pero para la diáspora que huyó del país después de la Guerra de Vietnam, llamarla Ciudad Ho Chi Minh varía de leve a extremadamente ofensiva.
Dang Khoa

Respuestas:


152

De acuerdo con la Guía de Vietnam de Fodor , cuarta edición, publicada en 2016, en Introducción a la ciudad de Ho Chi Minh en la página 38:

Todavía llamado Saigón por la mayoría de los residentes,

Según National Geographic Vietnam , tercera edición, publicada en 2014, en A decir o no decir en la página 197:

... El río sigue siendo Saigón. Los autobuses aún muestran "Saigón" como su destino. La compañía turística estatal más grande es Saigon Tourist . El código de aeropuerto de tres letras es SGN. De hecho, el Distrito 1 de la ciudad sigue siendo oficialmente Saigón. Así que adelante y dilo.

[El énfasis es mío]

Entonces, sí, es poco probable que ofenda a nadie.


¿Quizás personas de otros distritos que no quieren ser agrupadas en el distrito 1? Como ... Newcastle no es ofensivo. Pero no declares que Gateshead es Newcastle.
el otro

65

Mi esposa es vietnamita y toda su familia. También visité Vietnam con ellos anteriormente. Todos pasaron la mayor parte de su vida en Vietnam antes de mudarse a otro país.

Cuando pregunté (durante la visita) me explicaron el cambio de nombre, no se mencionó nada acerca de que fuera ofensivo. También durante su visita vi una gran cantidad de tiendas / etc. que hacían referencia a Saigón.

Creo que el cambio de nombre no es un tema delicado, simplemente un asunto político y, como tal, tiene muy poco en términos de ser ofensivo para nadie. Sin embargo, la mayoría de los lugareños se referían a él como Saigón en lugar de Ho Chi Minh (notó diferencias de generación: los más jóvenes parecían usar Ho Chi Minh y Saigón indistintamente).


66
más joven parecía usar Ho Chi Minh No es cierto. Los vietnamitas todavía odian todos los nombres tienen más de 2 sílabas.
Danh

99
Es cierto que los jóvenes usan la ciudad de Ho Chi Minh en inglés para hablar con extranjeros.
Danh

55

Nací y crecí en Saigón . Saigon siempre ha sido y siempre será Saigon. ¡No lo llames por ningún otro nombre!

Una alusión histórica a estos nombres es Leningrado, que, similar a las tendencias de los estados más autoritarios, se impuso a la gente a través de la violencia, el derramamiento de sangre y la opresión. Después de casi 70 años, Leningrado (Stalingrado también) finalmente ha vuelto a su nombre original, San Petersburgo.

Saigón será Saigón una vez más cuando las personas sean libres de llamar a su querida ciudad por el nombre que siempre han querido en sus corazones. Enterrarán rápidamente el nombre HCM (un nom de plume , que significa aproximadamente "el buscador iluminado") en el basurero de la historia una vez que sean libres de exponer lo que realmente está detrás de estos nombres opresivos. Esto no es diferente a los nombres que alguna vez fueron como Dios de Lenin y Stalin y otros opresores.

El nombre Sàigòn, por cierto, no tiene nada que ver con los nostálgicos días coloniales franceses. El nombre significa una raíz cultural simple y se refiere al árbol Gòn (árbol Kapok). Crecí jugando con las vainas de algodón de ese árbol, y a menudo me escondía bajo su enorme sombra durante los días calurosos o lluviosos.


Los comentarios no son para discusión extendida; Esta conversación se ha movido al chat .
JonathanReez

30

Mi esposa es vietnamita, hablo el idioma con relativa fluidez, he visitado varias veces y me mudaré a Saigón en el futuro cercano.

HCM City es el nombre oficial impuesto por el gobierno. Saigón sigue siendo el nombre informal popular.

Si dices "Saigón" mientras estás en el país de Vietnam, PUEDES irritar a algunos de los que usan uniformes de color verde guisante si estás en el norte. A nadie le importará en Saigón.

No sé cómo se sienten los expatriados vietnamitas que viven en Francia, pero en los EE. UU. Se podría ofender a algunos diciendo "Ciudad Ho Chi Minh", particularmente a la generación anterior que luchó en la guerra. De hecho, la única vez que pronunciarán el nombre "Ho Chi Minh" es en un eufemismo por usar el baño (literalmente: "Ve a visitar al tío Ho"). Los inmigrantes recientes tienden a no preocuparse mucho.

Si quiere evitar ofender a alguien: diga "Saigón" mientras está fuera del país. Di "Ciudad Ho Chi Minh" mientras estés en Hanoi. Digamos ya sea en la ciudad misma.


19

No. Todos estarán bien con eso.

Ciudad Ho Chi Minh es el nombre oficial de la ciudad, debe usarlo en todo el papeleo. Sin excepción.

Los vietnamitas que se quedan en la ciudad de Ho Chi Minh y sus alrededores llaman a toda la ciudad como "Thành phố" o "La ciudad". Sài Gòn se utiliza para llamar a su área del Distrito 1, o más específicamente, el área de mercado de Bến Thành.

En 2012, el autobús de la ciudad que se dirigió a la estación de autobuses Bến Thành fue etiquetado como que se dirigían a Sài Gòn. Por ejemplo, este autobús, que conecta Bến Thành y Hiệp Thành, fue etiquetado como 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , Bến Thành es una señal para los recién llegados, que no se han familiarizado con la costumbre.

Fuente: VnExpress

Además, la principal estación de ferrocarril de la ciudad se llama Ga Sài Gòn . Y Cầu Sài Gòn (Puente Sài Gòn), Cảng Sài Gòn (Puerto / Puerto Sài Gòn) todavía existe.

West-Southerner y East Southerner tienden a llamar a toda la ciudad como "Thành phố" (la ciudad). Sài Gòn también se llama ocasionalmente.

Los vietnamitas centrales (incluyéndome a mí), llaman a toda la ciudad (y, en algún momento, a su afueras como Lái Thiêu, Biên Hoà, Vũng Tàu, etc.) como Sài Gòn.

Los norteños tienden a llamar su nombre oficial, excepto cuando saben que están hablando con un sureño.

Los medios usan 2 nombres indistintamente.

Hablando personalmente, no encuentro ninguna ofensiva con ambos 2 nombres, nos gusta llamarlo Sài Gòn o Thành phố porque es corto. El pueblo vietnamita odia llamar a cualquier cosa con más de 2 sílabas. 2 es suficiente, 3 es demasiado largo.


2
De acuerdo con lo que @Danh señaló aquí. Sài Gòn como ciudad ha crecido continuamente a través del tiempo y hay dos distinciones al llamar a Saigón como un centro general de la ciudad, que incluso mientras vivíamos en Phú Nhuận, un distrito de la ciudad, todavía nos referíamos libremente a "ir a Sài Gòn" como yendo al centro de la ciudad, área del distrito 1 alrededor de Bến Thành. Cuando se viaja desde lejos, el término que va a Sài Gòn (đi Sài Gòn) significa la ciudad en general.
người Sàigòn

8

Soy vietnamita nacido y criado en Saigón. No, la mayoría de los vietnamitas no se ofendería si usaras Saigon en lugar de HCM. Dije "la mayoría" porque obviamente siempre habrá una minoría de personas que no están contentas con algo. Me imagino que si te topas con una de estas personas, es muy probable que sean nacionalistas con lavado de cerebro que veneran a HCM: estas personas se pueden encontrar cerca de las regiones del norte de VN, cerca de la capital, Ha Noi. Creo que debería corregirme y decir que la mayoría de los "vietnamitas en Saigón y en el extranjero" prefieren el antiguo nombre.


7

Hay dos aspectos en ello.

Una es simplemente que Ho-Chi-Minh City es el nombre oficial. Llamar a esa ciudad Saigón es algo así como llamar a Tokio por su antiguo nombre Edo, llamar a la India Chennai Madras, llamar al estado estadounidense de Utah Deseret, llamar a Nueva York Nueva Amsterdam, llamar a la ciudad alemana de Chemnitz Karl-Marx-Stadt, llamar a San Petersburgo Petrogrado (o Stalingrado o Leningrado), llamando a Kaliningrado Koenigsberg, y así sucesivamente. Cambiar el nombre de las ciudades es bastante común.

La otra parte es la historia del nuevo nombre. Ho-Chi-Minh se remonta a un período particularmente amargo en la historia vietnamita, la Guerra de Vietnam. El nombre fue elegido deliberadamente como una "bofetada" para humillar al Sur.

Como resultado, algunas personas pueden ofenderse si usa el nombre oficial, mientras que otras pueden ofenderse si usa Saigon.


31
San Petersburgo nunca ha sido llamado Stalingrado. Stalingrado es el antiguo nombre de Volgogrado, una ciudad en el sur de Rusia.
Ilia Smilga

21
@PhillHealey: El voto negativo (no el mío, aunque estoy considerando si hacer lo mismo) puede deberse a que la primera parte de la respuesta parece pretender que todos los cambios de nombre son similares, lo cual definitivamente no es el caso, y se hizo la pregunta para detalles sobre Saigón , no todos esos otros ejemplos.
Henning Makholm

99
Esto es un poco demasiado teórico y realmente no responde la pregunta de una manera práctica.

8
Cambiar el nombre de las ciudades es común, pero qué nombre se usa puede ser un asunto serio. Por ejemplo, los turcos pueden ofenderse si alguien se refiere a Estambul como Constantinopla.
KRyan

11
Los nombres de ciudades pueden ser muy políticos. En Irlanda del Norte, no se puede nombrar la segunda ciudad (Derry / Londonderry) sin tomar una posición política muy significativa. Ciertamente, hay quienes no les gustan tales cambios: por ejemplo, Mumbai, que todavía alberga la Bolsa de Valores de Bombay.
Martin Bonner

5

Los residentes vietnamitas (sureños) se refieren al área urbana central (Distritos 1 y 5) como Sài Gòn, y como destino en el transporte, generalmente es Sài Gòn. La comunidad de expatriados tiende a usar Saigon para indicar todos los HCMC, pero genera confusión con los lugareños.

Los norteños tienden a reír, y simplemente lo llaman Thành phố Hồ Chí Minh. Pero eso es porque siempre están tirando de las piernas de los sureños.

Históricamente, solo las áreas urbanas centrales se llamaban Sài Gòn, pero eso se debe a que el resto de la ciudad era tierra de cultivo.

Fuente: Viví en Bến Nghé (Sài Gòn, al oeste del río) y Bình Thạnh (no Sài Gòn, al este del río) durante dos años, aprendí vietnamita, tenía amigos locales.


1
Ah, y el Distrito 5 se puede distinguir del Distrito 1 específicamente como Chợ Lớn (o Cholon para extranjeros).
Matt

2
Es ofensivo para algunos norteños usar Sài Gòn, y ofensivo para algunos sureños usar Thành phố Hồ Chí Minh. Pero en general, la mayoría de los vietnamitas tampoco se ofenderán, y a menudo los usarán indistintamente.
Matt

5

Es como San Petersburgo a Leningrado, el aeropuerto de París Nord al aeropuerto de París-Charles-de-Gaulle o Edwinton a Bismarck .

  1. Llamar a la ciudad Sài Gòn podría considerarse ofensivo: NO . Pero tenga en cuenta que en casos formales u oficiales, el nombre propio de la ciudad es Hồ Chí Minh City.

  2. Llamar a la ciudad Sài Gòn puede hacer que la gente recuerde los "buenos viejos tiempos" cuando Vietnam era una colonia francesa: NO . El nombre Sài Gòn se había usado incluso mucho antes de que las legiones francesas llegaran a Việt Nam.

  3. Por el contrario, llamar a la ciudad Hồ Chí Minh puede molestar o incluso ofender a varios vietnamitas estadounidenses (aquellos que abandonaron el país como resultado de la Guerra de Vietnam).

El hecho de que las personas en Việt Nam usen Sài Gòn como el nombre de la ciudad en las conversaciones verbales puede deberse principalmente a antecedentes históricos y / o lingüísticos. La palabra Sài Gòn tiene una historia de unos cien años, el tiempo suficiente para actuar no solo como un nombre de lugar . Además, es una palabra de dos sílabas, mucho más fácil de pronunciar que Hồ Chí Minh (tenga en cuenta que una gran mayoría de los nombres de lugares vietnamitas son nombres de dos sílabas). Además de las razones históricas y lingüísticas, los vietnamitas fuera de Việt Nam usan Sài Gòn como el nombre de la ciudad se debe en gran parte a factores políticos.

En resumen, cuando se encuentra en Việt Nam, no hay ningún problema para referirse a Hồ Chí Minh City como Sài Gòn cuando habla. Sin embargo, se requiere (y es mejor) usar su nombre oficial en contextos formales y políticos.


3

Vivo y trabajo en la ciudad de Ho Chi Minh. Saigón para la mayoría de las personas es 1, 2 o tres cosas.

  1. el suburbio conocido como distrito 1, que una vez fue el antiguo pueblo original de Saigón que creció hacia afuera del río.
  2. El nombre del aeropuerto ... para IATA se refiere a la ciudad como Saigón (SGN), por lo que todas las aerolíneas que aterrizan en Ciudad Ho Chi Minh viajan y aterrizan en Saigón.
  3. Nadie en Vietnam (que he conocido) está molesto si lo llamas Saigón.

3

Soy nativo de Hanoian y para mí, la ciudad de Ho Chi Minh y Sai Gon se pueden usar indistintamente, nada ofensivo. La gente como yo considera más a Sai Gon como un nombre corto, conveniente e informal de la ciudad de Ho Chi Minh. Sin embargo, cuando llegué por primera vez a la ciudad de HCM hace más de 20 años, me di cuenta de que la gente local refería a "Saigón" al distrito central # 1 y las áreas adyacentes solamente, mientras llamaba solo la "ciudad" para la ciudad de HCM en general. Me quedé en ese momento en el distrito # 5 de la ciudad de HCM, una parte del histórico Cholon como lo llama la gente local, y es parte de la "ciudad".

En resumen, no es ofensivo para la mayoría de las personas en Vietnam escuchar el nombre de Sai Gon en lugar de la ciudad de HCM. Pero esos no son los mismos para los residentes locales originales de la ciudad de HCM.


1

Soy vietnamita y he aquí el dato curioso: "Ciudad Ho Chi Minh" es el nombre oficial de la ciudad, pero los vietnamitas rara vez lo llaman, preferimos Saigón. ¿Por qué? Para algunas personas que viven en Vietnam del Sur, es un asunto político. Pero por lo demás, incluso las personas de otras regiones prefieren Saigón porque ese nombre es simplemente más corto. Así que usa Saigon libremente, a algunas personas les agradarás más por llamar ese nombre. Historia verdadera.


Por favor no repita las respuestas . Esto no agrega nada a las otras 10 respuestas.
Jan Doggen
Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.