Las tarjetas de crédito se cobran más de una vez en Japón


15

Cuando voy a una tienda en Japón, cada vez que pago algo con una tarjeta de crédito, siempre me preguntan si quiero cobrarle a mi compra más de una. Mi japonés no es muy bueno, así que puedo estar malinterpretando lo que se me pregunta, pero ¿cuál es la razón de esto?

Respuestas:


11

Calificador: Vivo en Japón y tengo varias tarjetas de crédito japonesas.

El "ee-kai?" (una vez) la pregunta que le hacen en la caja registradora es cuántos pagos desea hacer. Uno, dos, cinco y así sucesivamente. También hay "bonus-kai" que coincidirá con la fecha de vencimiento de su pago con los bonos semestrales pagados por muchas grandes empresas japonesas.

Las tarjetas de crédito en Japón se parecen más a las tarjetas de crédito, ya que el saldo debe pagarse por completo cada mes. Por lo tanto, debe decidir la cantidad de pagos al momento de la compra. No puedes cambiarlo más tarde.

También curiosamente, un pago de 2 veces o una opción de pago de tiempo de bonificación generalmente no cobra intereses. Por lo tanto, obtiene un préstamo sin intereses de hasta 6 meses.


También hay una opción "giratoria", que es similar a las tarjetas en los EE. UU. En que se paga una cantidad específica cada mes contra el saldo de todos los cargos. Y, las compañías de tarjetas se han dado cuenta de que hay más ganancias de esta manera, por lo que le permitirán cambiar un calendario de pagos n-kai a "giratorio". Una tarjeta es incluso "lo suficientemente amable" como para enviarme un correo electrónico cada mes para recordarme que se acerca la fecha límite para realizar dicho cambio.
Kent

2
Estaba un poco confundido por tu "ee-kai" ... romanizado correctamente es ikkai (い っ か い 、 一 回); pronunciado más o menos como si leyeras "ee-kai" como hablante de inglés. - え え か いeekai sería muy coloquialmente algo así como "¿está bien, hermano?" ;-)
deceze

1
@deceze Para aquellos que no están familiarizados con la romanización de Hepburn, "ee-kai" tendrá resultados más confiables. "ikkai" podría leerse un "eye-kai". Además, en esta situación, la frase se escuchará con mucha más frecuencia que la dicha. Vivo en Japón y puedo escribirlo en kanji, pero siempre se debe escribir para el público, no para el orador.
Peter

15

Las tarjetas de crédito japonesas generalmente le permiten pagar las compras en dos cuotas mensuales, sin costo adicional. Si desea hacer esto, debe mencionarlo en el momento de la compra, por lo que muchos empleados de la tienda lo preguntarán (para que no lo olvide). No sé qué sucede si intentas hacer esto mientras tu tarjeta (presumiblemente extranjera) no lo permite.


Estoy familiarizado con una instalación similar en Sudáfrica donde tiene la opción de cobrar en una transacción 'directa' o 'presupuestarla' en varias transacciones automáticas mensuales. Por lo general, incluso hay un límite de crédito separado para las transacciones "directas" frente a las "presupuestarias".
Brhans

1
Sí, en Japón también puede tener más de dos cuotas, pero luego debe pagar intereses.
fkraiem
Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.