¿Cuál es una manera educada de decirle a una persona escocesa que me cuesta entender su acento?


91

Voy a volar a Glasgow mañana. El inglés no es mi lengua materna. A pesar de vivir en Londres durante los últimos 10 años, sigo luchando por comprender diferentes acentos.

Mi principal preocupación sobre el tiempo que pasaré en Glasgow es que no podré comunicarme bien, simplemente porque no puedo entender lo que dicen.

¿Cuál es una manera educada de informar a todas las personas con las que trato allí que no puedo entender lo que él / ella dice y es mi culpa, NO la suya?


40
Prueba "¡Yer bum's oot the windae!" : P
chx

32
¿Hay algo acerca de "Soy de Finlandia y tengo problemas con los acentos escoceses. ¿Podría hablar un poco más lento?" eso no parece viable?
Louis

11
@Joulupukki No creas todo lo que escuchas. Ve allí y pruébalo por ti mismo.
JoErNanO

17
Nadie pensará dos veces acerca de alguien con un notable acento extranjero que lucha por comprender el acento de Glaswegian. ¡Hacer lo mismo con un acento inglés de clase alta podría verse como menos educado, por supuesto!
djr

12
"No entiendo y entiendo"

Respuestas:


105

Soy inglés y viví en Glasgow durante 4 años. Entender a muchas personas (pero ciertamente no a todas) será complicado (incluso a nosotros los hablantes nativos nos cuesta), pero estarán muy dispuestos a tratar de ayudarlo a comprender, y no ofende.

Probablemente ni siquiera necesite explicarlo: tan pronto como vean una incomprensión en blanco y escuchen que comienza a decir "Err, lo siento" en un acento no escocés, generalmente se reirán y sabrán lo que está sucediendo. Es una situación común. Algunas cosas para entender sobre Glasgow:

  • Están acostumbrados a eso . Es una broma corriente en el Reino Unido que el acento de Weegie es especialmente difícil de entender. Ciertamente luché más de una vez, y soy un hablante nativo de inglés. Todos en Glasgow están familiarizados con esto. Demonios, muchas personas de Edimburgo luchan por entender a los Glaswegians (para el deleite de muchos Glaswegians, que lo toman como prueba de que sus rivales de Edimburgo son menos escoceses ...). Es una situación muy familiar .
  • En realidad, es algo exagerado : la mayoría de los Glaswegians son muy fáciles de entender. Tanto es así que Escocia en general y Glasgow en particular es un lugar popular para que las empresas alojen centros de atención telefónica : es un acento muy expresivo, y los estudios encuentran que las personas responden bien, suena honesto y cálido. Pero cuando un Glaswegian individual es difícil de entender, y muchos lo son, es muy difícil de entender, y se encontrará con varias de esas personas. No serán todos los que conozcas, ni siquiera la mayoría, solo una minoría memorable y considerable.
  • Se enorgullecen de ser útiles para los huéspedes extranjeros . Los Glaswegians se enorgullecen de dar la bienvenida a los forasteros (especialmente los extranjeros que no son ingleses ... :-)pero sorprendentemente también a nosotros los sassenachs ), y particularmente a los escandinavos (muchos Glaswegians a favor de la independencia sienten más afinidad con la Escandinavia socialdemócrata que ellos). al Reino Unido, más conservador, dominado por Londres). El proyecto Refuweegee es un ejemplo de libro de texto de actualidad sobre el orgullo de Weegie de dar una cálida bienvenida a los extranjeros. La mayoría de los Glaswegians estarán encantados de intentar ayudarte.
  • Son muy conscientes de la diferencia entre su habla y el inglés estándar, y tienden a estar bastante orgullosos de ello. La idea de que el dialecto escocés no es un dialecto sino un idioma completamente separado del inglés es bastante popular en el Glasgow independentista, e incluso hay un término y libros sobre el "patrón" único de Glasgow . Los escoceses se escriben de manera diferente cuando se escribe en escocés en lugar del inglés formal: el Twitter escocés es excelente , e incluso hay traductores en línea de inglés-escocés . Los Glaswegians se enorgullecen mucho de tener un buen sentido del humor y ser capaces de tomar algo, y también de ser un poco diferentes a cualquier otro lugar. Algo así no te ofende.
  • Pueden haber tenido la misma experiencia ellos mismos . Los Glaswegians no solo están familiarizados con otros que luchan por comprender sus acentos, sino que también están familiarizados con la lucha por comprender otros acentos escoceses aún más fuertes. Por ejemplo, está la palabra escocesa potencialmente ofensiva Teuchter (pronunciada como Choo-chter, con la segunda chcomo Loch), que un amigo de Glasgow me tradujo alegremente como "Esos bampots del norte que no podemos entender lo que dicen "; antes de dar una impresión de un acento Teuchter (escocés del norte de las tierras altas) que, para mí, en realidad era un poco más fácil de entender que su discurso normal ... Los acentos escoceses son muy variados , y no es raro que los escoceses hayan experimentado dificultades para comprender a otros escoceses.

Si bien hacer que las personas traten de ayudarlo a comprender será fácil, lograr que tengan éxito en ayudarlo a comprenderlos es una historia diferente ... Afortunadamente, si todo lo demás falla, los Glaswegians tienden a ser muy expresivos con su lenguaje corporal :-).

Es muy poco probable que cause ofensa (a menos que accidentalmente mezcle los nombres de sus países y hable como si Escocia fuera parte de Inglaterra, o implique que cree que Edimburgo es de alguna manera la ciudad más importante de Escocia ... esos errores turísticos comunes será ofender!)


Una cosa a tener en cuenta es que, si estás acostumbrado a los londinenses, los Glaswegians tienden a ser mucho más directos y expresivos. En general, en el Reino Unido, cuanto más al norte, más directamente la gente dice lo que quiere decir.

No entre en pánico si un Glaswegian dice algo contundente o confrontativo que un londinense solo le diría a un enemigo mortal: por lo general, solo son bromas amistosas y una señal de que confían en que también tiene un buen sentido del humor. Si la risa se detiene y alguien comienza a ser muy preciso y puntiagudo sobre lo que dice, entonces es cuando debe comenzar a tener cuidado .


Actualización: Mast publicó un comentario arriba sugiriendo practicar con un nativo para acostumbrarse al acento. Si eso es difícil de hacer, hay varios cómicos famosos de Glaswegian que tienen acentos Glaswegian de fuerza media. Busque videos de:

  • Kevin Bridges
  • Billy Connolly  
  • Frankie Boyle (advertencia, no para los que se ofenden fácilmente)
  • (personaje ficticio) Rab C Nesbitt (posiblemente tampoco para los que se ofenden fácilmente)
  • Episodios de la comedia Sit Game
  • Karen Dunbar
  • Limmy

66
1. Soy del sur de Inglaterra y aprendí el término Weegie cuando viví en Aberdeen durante 2 años. Cuando volví al sur de Inglaterra, llamé a mi colega Weegie y ella nunca había escuchado el término (aunque lo entendió de inmediato). 2. Cuando mi hermana me visitó, encontró el acento de Teuchter en las áreas rurales. de la ciudad de Aberdeen muy entretenida, y mantuvo a la gente hablando solo para escuchar más. 3. Con respecto a su enlace a Teuchter: ¡es la primera vez que veo a la Enciclopedia citada como una fuente de referencia confiable! 4. Para la práctica auditiva: en.wikipedia.org/wiki/Rab_C._Nesbitt
Level River St

44
@steveverrill Leí el artículo de Wikipedia sobre "Teuchter", y el artículo de la Enciclopedia, ¡y este último estaba mucho más cerca de cómo se usa realmente el término en Glasgow!
user568458

3
¡Es exactamente como los Glaswegians piensan de los Teuchters! Me dijeron una vez cuando esperaba abordar un avión para el aeropuerto de Glasgow Prestwick: ¿Ye Lav en Aberdeen? Tienen un nuevo uso para las ovejas allá arriba. Se llama lana!
Level River St

55
Para ser justos, casi todos en el Reino Unido hacen acusaciones similares sobre quienes son sus vecinos más rurales. Hay un rumor popular de que se remonta a la época medieval cuando, supuestamente, la pena por robar ovejas era la muerte, pero la pena por "intimidad" con las ovejas fue de unos años en prisión, por lo que los ladrones de pensamiento rápido atrapados robando ovejas reducirían sus castigos. soltando apresuradamente sus pantalones.
user568458

3
Y no deje de ver la serie "Parliamo Glasgow" de Stanley Baxter Weegie As A Foreign Language youtube.com/watch?v=TfCk_yNuTGk
Grimxn

65

Esta es una respuesta de experiencia personal. Soy holandés, así que quizás sea un poco más directo que tú, pero mi solución funciona bien.

Tuve el mismo problema el verano pasado. Un día llegué a Edimburgo, fui a visitar Glasgow al día siguiente y la primera persona que me habló fue difícil de entender.

Le expliqué a la mujer que el inglés no es mi lengua materna y que aún no me había adaptado al acento. Ella entendió y habló un poco más despacio y eso fue suficiente para mí.

Sobre todo cuando te culpas a ti mismo, 'mi comprensión del inglés no es muy buena', la gente entiende que no quieres culparlos. Y las personas en las diferentes partes del Reino Unido están acostumbradas a que los turistas no las entiendan. Pero también saben que no hablan mucho (ni nada) además del inglés, por lo que aprecian que hables su idioma, por limitado que sea.

Nota al margen divertida, en el pasado he traducido para un escocés en Francia. Éramos un grupo de voluntarios (con el inglés como único idioma común) y el tipo tenía que leer una lista de trabajos y preguntar la cantidad de personas necesarias. Había estado allí antes y más o menos conocía la lista, al menos los trabajos regulares. Y el chico del año anterior había tenido un ligero acento escocés, así que estaba acostumbrado al sonido.
Muchos de los otros voluntarios nunca habían escuchado a nadie con un fuerte acento escocés y no sabían qué esperar. Especialmente los estadounidenses en el grupo a menudo mencionaron no poder entenderlo en absoluto. Diversión y mejoró mi inglés, ciertamente la parte de comprensión. Tenía solo 19 o 20 años en ese momento y todavía no hablaba inglés con fluidez, así que estaba bastante orgulloso de que funcionara.


8
De hecho, 'mi comprensión del inglés no es muy bueno' es totalmente aceptable, mientras que 'su pronunciación del inglés no es muy buena' es ofensivo y erróneo: no hablan 'inglés' (consulte el cuarto punto de @ user568458).
Grimxn

77
Por lo general, me identifico como un "estadounidense ignorante" que solo habla una "versión bastarda" de la jerga inglesa, y tal vez podrían ayudarme a ser menos estúpido con la versión real del idioma que uso diariamente. Esto ayuda si eres un hablante nativo que tiene problemas para entender el inglés de personas que lo aprendieron correctamente fuera de Estados Unidos.
Mark

La última parte de esta respuesta es muy relevante: los británicos somos conscientes de que somos terribles para aprender los idiomas de los demás, y generalmente apreciamos el hecho de que te hayas molestado en aprender el nuestro lo suficientemente bien como para ahorrarnos el esfuerzo. Con mucho gusto hablaremos más despacio en el Reino Unido en agradecimiento por no tener que aprender su idioma cuando visitemos sus países.
Jon Story

13

Yo también soy inglés, pero he crecido con escoceses y tengo algunos amigos con los que todavía me comunico a diario. Ahora también vivo en Estados Unidos y tengo un fuerte acento, así que es más o menos lo mismo. Esta es mi experiencia con este asunto:

Una cosa que la mayoría de la gente prefiere es la honestidad. Si tiene problemas para entender lo que alguien está diciendo, solo dígaselo. No hay nada como explicar una larga historia o dar instrucciones a alguien solo para que te cuenten después del hecho de que no podían entender una palabra de lo que estabas diciendo. Recibo esto todo el tiempo en Estados Unidos y me vuelve loco, preferiría que me detuvieran después de la primera oración si tenían problemas para poder adaptarme a ellos.

Creo que mientras no seas grosero estarás bien. Lo mejor que puedes hacer es hacer una broma y no tengas miedo de burlarte de ti mismo, explicando que eres tú y no entonces. A todos les encantan las bromas.


5

Por experiencia personal, puedo decir que pedir cortésmente que repitan lo que acaban de decir ayuda más. "¿Perdón?" O "Lo siento, ¿qué?" o "Lo siento mucho, pero no te entendí", todo funcionó muy bien para mí. Nunca tuve la sensación de haber ofendido al orador.

Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.