Soy inglés y viví en Glasgow durante 4 años. Entender a muchas personas (pero ciertamente no a todas) será complicado (incluso a nosotros los hablantes nativos nos cuesta), pero estarán muy dispuestos a tratar de ayudarlo a comprender, y no ofende.
Probablemente ni siquiera necesite explicarlo: tan pronto como vean una incomprensión en blanco y escuchen que comienza a decir "Err, lo siento" en un acento no escocés, generalmente se reirán y sabrán lo que está sucediendo. Es una situación común. Algunas cosas para entender sobre Glasgow:
- Están acostumbrados a eso . Es una broma corriente en el Reino Unido que el acento de Weegie es especialmente difícil de entender. Ciertamente luché más de una vez, y soy un hablante nativo de inglés. Todos en Glasgow están familiarizados con esto. Demonios, muchas personas de Edimburgo luchan por entender a los Glaswegians (para el deleite de muchos Glaswegians, que lo toman como prueba de que sus rivales de Edimburgo son menos escoceses ...). Es una situación muy familiar .
- En realidad, es algo exagerado : la mayoría de los Glaswegians son muy fáciles de entender. Tanto es así que Escocia en general y Glasgow en particular es un lugar popular para que las empresas alojen centros de atención telefónica : es un acento muy expresivo, y los estudios encuentran que las personas responden bien, suena honesto y cálido. Pero cuando un Glaswegian individual es difícil de entender, y muchos lo son, es muy difícil de entender, y se encontrará con varias de esas personas. No serán todos los que conozcas, ni siquiera la mayoría, solo una minoría memorable y considerable.
- Se enorgullecen de ser útiles para los huéspedes extranjeros . Los Glaswegians se enorgullecen de dar la bienvenida a los forasteros (especialmente los extranjeros que no son ingleses ...
:-)
pero sorprendentemente también a nosotros los sassenachs ), y particularmente a los escandinavos (muchos Glaswegians a favor de la independencia sienten más afinidad con la Escandinavia socialdemócrata que ellos). al Reino Unido, más conservador, dominado por Londres). El proyecto Refuweegee es un ejemplo de libro de texto de actualidad sobre el orgullo de Weegie de dar una cálida bienvenida a los extranjeros. La mayoría de los Glaswegians estarán encantados de intentar ayudarte.
- Son muy conscientes de la diferencia entre su habla y el inglés estándar, y tienden a estar bastante orgullosos de ello. La idea de que el dialecto escocés no es un dialecto sino un idioma completamente separado del inglés es bastante popular en el Glasgow independentista, e incluso hay un término y libros sobre el "patrón" único de Glasgow . Los escoceses se escriben de manera diferente cuando se escribe en escocés en lugar del inglés formal: el Twitter escocés es excelente , e incluso hay traductores en línea de inglés-escocés . Los Glaswegians se enorgullecen mucho de tener un buen sentido del humor y ser capaces de tomar algo, y también de ser un poco diferentes a cualquier otro lugar. Algo así no te ofende.
- Pueden haber tenido la misma experiencia ellos mismos . Los Glaswegians no solo están familiarizados con otros que luchan por comprender sus acentos, sino que también están familiarizados con la lucha por comprender otros acentos escoceses aún más fuertes. Por ejemplo, está la palabra escocesa potencialmente ofensiva Teuchter (pronunciada como Choo-chter, con la segunda
ch
como Loch), que un amigo de Glasgow me tradujo alegremente como "Esos bampots del norte que no podemos entender lo que dicen "; antes de dar una impresión de un acento Teuchter (escocés del norte de las tierras altas) que, para mí, en realidad era un poco más fácil de entender que su discurso normal ... Los acentos escoceses son muy variados , y no es raro que los escoceses hayan experimentado dificultades para comprender a otros escoceses.
Si bien hacer que las personas traten de ayudarlo a comprender será fácil, lograr que tengan éxito en ayudarlo a comprenderlos es una historia diferente ... Afortunadamente, si todo lo demás falla, los Glaswegians tienden a ser muy expresivos con su lenguaje corporal :-)
.
Es muy poco probable que cause ofensa (a menos que accidentalmente mezcle los nombres de sus países y hable como si Escocia fuera parte de Inglaterra, o implique que cree que Edimburgo es de alguna manera la ciudad más importante de Escocia ... esos errores turísticos comunes será ofender!)
Una cosa a tener en cuenta es que, si estás acostumbrado a los londinenses, los Glaswegians tienden a ser mucho más directos y expresivos. En general, en el Reino Unido, cuanto más al norte, más directamente la gente dice lo que quiere decir.
No entre en pánico si un Glaswegian dice algo contundente o confrontativo que un londinense solo le diría a un enemigo mortal: por lo general, solo son bromas amistosas y una señal de que confían en que también tiene un buen sentido del humor. Si la risa se detiene y alguien comienza a ser muy preciso y puntiagudo sobre lo que dice, entonces es cuando debe comenzar a tener cuidado .
Actualización: Mast publicó un comentario arriba sugiriendo practicar con un nativo para acostumbrarse al acento. Si eso es difícil de hacer, hay varios cómicos famosos de Glaswegian que tienen acentos Glaswegian de fuerza media. Busque videos de:
- Kevin Bridges
- Billy Connolly
- Frankie Boyle (advertencia, no para los que se ofenden fácilmente)
- (personaje ficticio) Rab C Nesbitt (posiblemente tampoco para los que se ofenden fácilmente)
- Episodios de la comedia Sit Game
- Karen Dunbar
- Limmy