Tu buen nombre es básicamente tu primer nombre.
Es un retroceso de nuestros días de la colonia británica ... donde un caballero le preguntaba a otro que no es conocido y le gustaría ser amigable: "¿Puedo preguntarle su buen nombre, señor?" o algo en esos términos.
Y si le piden su nombre completo, bueno, diga su nombre completo. En India, es preferible usar "Nombre" "Apellido" en situaciones menos formales u oficiales, como firmar el libro de visitas en un hotel o presentarse oficialmente a alguien.
Puede incluir su segundo nombre si está completando algún tipo de formulario o solicitud oficial, solo si hay un campo de entrada que lo solicita en el documento.
EDITAR - aclaración - influencias lingüísticas del inglés Queen's / Oxbridge English en la actualidad inglés indio
Como el inglés obvio no es el idioma nativo de la India, lo adoptamos debido a la influencia colonial británica y sus esfuerzos en educación. Vale la pena señalar que la educación, en particular las escuelas e instituciones que tenían un plan de estudios en inglés, generalmente se atendían a las élites indias (léase: príncipes, hijos de hombres de negocios ricos / zamindars, etc.).
Este estrato de la sociedad interactuó más con la élite británica, que era básicamente la clase dominante en ese momento. Como era la norma, la mayoría de los ingleses en este grupo tenían todos los títulos (duque, conde ... al menos un título de caballero) o eran muy respetados. Si lees las obras de los autores ingleses de esa época, encontrarás muchas instancias (pueden ser un poco exageradas pero aún así ciertas) de cómo las personas interactuarían en ocasiones sociales formales e informales.
Los educados indios adoptaron estos manierismos de ellos, especialmente los bengalíes, la gente de Bengala siempre ha tenido una inclinación académica y muchos de ellos solían ser portadores de oficinas en empresas e instituciones británicas. Contrariamente a la descripción general de la época colonial en los medios de comunicación, los ingleses fueron generalmente educados y educados, y trataron a tales oficiales indios educados con cierto grado de respeto.
Obviamente, los indios educados en el idioma inglés seguirían el manierismo que les enseñaron; al menos mientras hablan con sus superiores ingleses. A medida que pasaba el tiempo, este manierismo fluyó por los peldaños de la sociedad. Con los nombres atrozmente largos dados en muchas comunidades indias y el hecho de que la mayor parte de nuestro sistema de documentación legal y gubernamental todavía tiene una gran influencia del antiguo sistema inglés, la idea de "cuál es su buen nombre" evolucionó hasta nuestros días en la India .
Continuaría explicando la confusión de los "esquemas de nomenclatura" en la India, pero creo que el punto fijo lo explicó bastante bien, aunque el concepto Bhalo naam no está realmente aislado solo para los bengalíes.
tl; dr: - El sistema de nombres indio no tiene un concepto de buen nombre: adoptamos este concepto del idioma inglés y del sistema de nombres.