Toque de queda - ¿Es legal caminar en la calle en Tokio después de las 11.00 p. M. Si es menor de 18 años?


26

Pronto estoy visitando Japón. Tengo un hijo que aún no tiene 16 años.

¿Está bien si voy de compras con él, o si salgo a caminar con él en las calles públicas, después de las 11 p.m., que es el período en que el gobierno de Japón impone restricciones a los jóvenes que están fuera de su hogar?


3
Interesante, ¿alguna fuente con respecto a este toque de queda?
Nean Der Thal

3
@IKeelYou, sí. Leer este . Está en chino, pero la línea 除学习等特殊原因外,在晚23时至次日凌晨4时的深夜时间内,禁止16岁以下的青少年离家外出significa que 'Excepto por razones como estudiar, los adolescentes menores de 16 años tienen prohibido estar en su hogar durante las 11:00 a.m. a las 4:00 a.m.
JCCM

44
Leyendo a través de varios foros, parece que es una prefectura por ordenanza de prefectura o por ley. La prefectura que incluye a Tokio tiene la ley en los libros. Sin embargo, no se aplica regularmente. La mayoría de los estudiantes se cambian el uniforme escolar y la policía no los molesta. Los teatros / salas de juego / bares de karaoke no permitirán que menores de edad pasen 11. Los teatros no permitirán que menores de edad entren a películas que salgan después de las 11pm.
CGCampbell

3
¿Y no hay una excepción de "Excepto cuando va acompañado de un padre o tutor"?
David Richerby

1
La traducción de @JCCM jpatokal parece implicar lo contrario: según la cláusula 2, parece que un joven puede ser llevado afuera con el permiso de su tutor. En particular, eso significa que el tutor puede sacar al joven con su propio permiso (del tutor).
David Richerby

Respuestas:


19

Como se indica en la respuesta de fkraiem , la legislación relevante se aplica solo en Tokio (aunque muchos otros lugares tienen leyes similares). Aquí está la sección en cuestión:

東京 都 青少年 の 健全 な 育成 に 関 す る 条例

青少年 十八 歳 未 満 の 者 を い う。

十八 歳 未 満 の 者 を い う

(深夜 外出 の 制 限)

第十五 条 の 四

保護者 通勤 通 通 通 通 通 じ じ じ 他 他.

2 何 人 も 、 保護者 の 委託 を 受 け 、 又 は 同意 を 得 た 場合 そ の 他 正当 な 理由 が あ る 場合 を 除 き 、 深夜 に 青少年 を 連 れ 出 し 、 同伴 し 、 又 ら な な な な な な

何 何 ら 何 な限 り で な い。

深夜 を 深夜、 。

Una traducción rápida, descuidada e incompleta:

Ordenanza metropolitana de Tokio sobre el desarrollo saludable de los jóvenes

Un joven (menor, 青少年) es una persona menor de 18 años.

Artículo 15.4: Límites para salir tarde en la noche

  1. Excluyendo los desplazamientos al trabajo, la escuela u otra buena razón (そ の 他 正当 な 理由), un tutor no debe permitir que un joven salga (外出 さ せ る) tarde en la noche (深夜), definido entre las 11pm y las 4am.

  2. Sin el permiso del tutor u otra buena razón, nadie puede sacar a un joven (連 れ 出 し) tarde en la noche.

  3. Cualquier persona se esforzará por proteger (保護) y guiar (善 導) a los jóvenes que salen tarde por la noche, a menos que esté claro que tienen permiso de su tutor.

  4. El personal que trabaja en establecimientos abiertos a altas horas de la noche debe esforzarse por devolver a los jóvenes a sus hogares.

Ahora la redacción es un poco ambigua aquí, pero por consulta con los japoneses . SE , las dos cláusulas en la sección 1 son independientes y, por lo tanto, un joven requiere tanto el permiso del tutor como una buena razón para estar fuera por la noche, incluso si está acompañado físicamente por el tutor . "Hacer turismo" y "comprar" probablemente no califiquen como buenas razones, aunque, por ejemplo. "ir al aeropuerto" ciertamente lo haría.

Esa es la teoría legal. En la práctica, realmente no veo que la policía japonesa detenga a un padre con sus hijos por la noche, a menos que estén en Kabukicho a punto de entrar en un salón rosado o algo así, y el resto de la ordenanza continúa para delinear un montón de Los lugares nocturnos para los jóvenes nunca están permitidos, incluidos los cines y prácticamente todas las formas de vida nocturna. Tiendas y calles de la ciudad, sin embargo, no están en la lista, y si estuviera parado en la calle, la afirmación "nos vamos a casa / a nuestro hotel" con toda probabilidad, será más que suficiente.

Actualizado después de la aclaración de Japanese.SE.


1
¿No prohibiría la sección 1 que un padre (o tutor) pasee con un menor de 16 años después de las 11 PM?
David Z

1
No en mi lectura: 青少年 を 外出 さ せ な い よ う に 努 め な け れ ば な ら な い es "debe esforzarse por no dejar que los jóvenes salgan" [por sí mismos].
lambshaanxy

1
Huh, vale No sé japonés, así que todo lo que tengo que seguir es su traducción en la respuesta, pero la forma en que lo tradujo hizo que pareciera que un tutor debe mantener a sus hijos pequeños en casa entre los 11 y los 4 años, ya sea que estén acompañado o no.
David Z

1
@DavidZ: la sección (2) parece indicar claramente que “el permiso del tutor” es una “buena razón” para permitir que cualquier adulto (presumiblemente incluido el tutor mismo) saque al joven.
PLL

2
¿Por qué no preguntar en nuestro sitio hermano, japanese.SE por su ayuda para salir / salir solo?
hippietrail

14

La legislación pertinente está aquí (en japonés). Esto es solo para Tokio, la legislación en todas las demás prefecturas es similar pero puede diferir en algunos detalles.

Básicamente, es "ilegal" que los padres permitan que un menor salga entre las 11 p. M. Y las 4 a. Lo que constituye una "razón justificable" es, como de costumbre, sin especificar y se deja a juicio de los oficiales de policía / jueces / etc. Puse "ilegal" entre comillas porque la ordenanza dice que no debe hacerlo, pero no está claro cuál es la sanción, si corresponde. Tampoco está claro si los hoteles se consideran "hogar", por lo que es posible que técnicamente esté fuera de su hogar de todos modos.

Editado para agregar: hay una diferencia en la interpretación entre jpatokal y yo, así que aquí está el mío con más detalle. jpatokal traduce correctamente la cláusula 1 diciendo que un padre no debe permitir que un menor salga entre las 11 p.m. y las 4 a.m. sin una "buena razón". Sin embargo, en su comentario debajo de su traducción, agrega "por sí mismos". Hasta donde entiendo el texto en japonés, no hay razón para agregar esto, y la cláusula 1 se aplica por igual, independientemente de quién, si alguien, está acompañado por el menor.

La cláusula 2 prohíbe que cualquiera acompañe a un menor sin una "buena razón" o consentimiento de los padres. Presumiblemente, la barra por una "buena razón" es más alta aquí, ya que permite a cualquiera sacar a un menor sin el consentimiento de los padres, tal vez incluso a pesar de la oposición de los padres en casos extremos. En situaciones normales, sin embargo, se requiere el consentimiento de los padres, y al darlo sin una buena razón, los padres violan la cláusula 1.

Otra edición: también agregaré que la barra por una "buena razón" en la cláusula 1 es probablemente bastante baja. Ayer a eso de las 11:30, justo después de publicar esta respuesta, fui a la tienda de conveniencia para tomar algunos bocadillos nocturnos. Probablemente había un niño no mayor de 10 años con su padre comprando cosas, y el personal no dijo nada. Por lo tanto, tener hambre y la necesidad de comprar alimentos probablemente califique. (No estoy en TOkyo, pero la ley donde vivo es similar).


¿Hay alguna diferencia si el padre acompaña al menor o no?
Paŭlo Ebermann

Según la traducción de jpatokal en la otra respuesta, esto es claramente incorrecto. Un padre o tutor es la fuente de buenas razones y permiso, no "el juicio de los oficiales de policía / jueces / etc.". El acompañamiento de un tutor / padre o "permiso [...] claro de su tutor" está exento de esta regla.
Dronz

@Dronz, esto depende de cómo lea la sección 1. Parece que hay una disidencia en cuanto a si el padre puede permitir que el joven salga o no. No deberíamos llamar a una respuesta "incorrecta" a menos que podamos entender japonés, ¿verdad? De hecho, una legislación vaga es tan común en Alemania que creo que lo mismo vale para otros países. Además, entender tanto el alemán coloquial como el escrito no significa necesariamente que pueda leer y comprender las leyes alemanas. Y con un inglés fluido, pero sin un título de abogado no puedes entender las leyes de los Estados Unidos Entonces, ¿por qué Japón sería diferente?
Alexander

@Alexander Esta pregunta es "¿Está bien si traigo a [mi propio hijo] a comprar / caminar en la calle después de las 11.00 pm". Me parece bastante claro que la sección 2 específicamente permite esto. La Sección 3 también dice específicamente que las personas no necesitan guiar a los jóvenes que están solos por la noche si claramente tienen permiso de los padres / tutores, lo que harían en su compañía. También este es un extranjero. Parece claramente una respuesta incorrecta a esta pregunta, a la luz de la traducción ...
Dronz

@fkraiem ¡Tenías razón después de todo! He actualizado mi respuesta en consecuencia.
lambshaanxy

6

En realidad, mientras el niño esté acompañado por un adulto, solo caminar por las calles públicas de Japón a altas horas de la noche no causará un problema sustancial en la mayoría de los casos. Si no tiene suerte, un oficial de policía podría detenerlo y hacerle algunas preguntas, pero es poco probable que ocurra algo peor. También está bien ingresar a ciertas tiendas seguras como las tiendas de conveniencia.

Pero no recomiendo llevar a su hijo a ciertos distritos de luz roja como Roppongi o Shinjuku. Puede ser algo arriesgado, tanto física como legalmente. No soy muy bueno en las conversaciones legales, pero según este abogado japonés , creo que la interpretación de @fkraiem es correcta:

保護者同伴だったとしても,例えば,深夜遅くまで歓楽街や風俗街を連れて回るなどの行為に及んでいる場合には,やはり規制対象となることでしょう.保護者同伴であれば,なんでも許されるというわけではありません.
(Mi traducción: Incluso cuando están acompañados por un tutor, por ejemplo, si se toma un joven a un / barrio rojo de la vida nocturna, que sería un sujeto a límites acompañamiento de los guardianes no significa todo. esta permitido.)

Si viola esta legislación en cuestión, en teoría, podría recibir una multa de hasta 300,000 yenes. (Debido a que su hijo tiene menos de 16 años. Curiosamente, hay una sanción por escrito para los menores de 16 años (no 18). Ver 第 26 条 第 5 項.) Pero supongo que lo peor que puede suceder en su caso es que la policía El oficial le dice que regrese a su hotel con su hijo de inmediato.

Y muchos tipos de tiendas e instalaciones niegan la admisión de personas menores de 18 años después de las 11 PM, incluso cuando están acompañadas por un adulto. Esa es una regulación impuesta por parte de la tienda. Dichas tiendas / instalaciones incluyen restaurantes que sirven alcoholes (también conocidos como izakaya ), cines, cajas de karaoke , salas de juegos.

Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.