¿Cuál es la mejor manera de indicar que preferiría que me sirvan en inglés?


43

Estoy viajando en un área donde el bilingüismo, específicamente el inglés, es extremadamente común. Como en, todavía no he conocido a alguien que no hable muy bien inglés en los dos meses que he pasado aquí (en muchos viajes). Esto es un salvavidas, porque no hablo el idioma local. Tengo un vocabulario de aproximadamente 50-100 palabras, y no puedo formar una oración a partir de ninguna de ellas, aunque conozco otros idiomas similares y tengo un teléfono inteligente, por lo que puedo manejar la mayoría del material escrito.

Lo que no he descubierto para la vida de mí, es cómo decir cortés y no torpemente "hey, realmente preferiría tener esta conversación en inglés". Es bastante fácil cuando estoy iniciando la conversación, pero a menudo, en un restaurante o tienda, termino avergonzado y mirando a una persona por un minuto antes de disculparme desesperadamente por pedirle que hable mi idioma.

Mi instinto ha sido responder a ser recibido en el idioma local con una respuesta clara en inglés de "Buenos días" o similar, pero por alguna razón me parece grosero no responder con un saludo apropiado en especie.

¿Solo necesito superarme y responder (por ejemplo) a 'Anyoung Haseo' con 'Hola'?


14
Si, eso. Si desea conversar en inglés ... converse en inglés. No tiene que ser estéreo, típicamente estadounidense al respecto, solo hable en inglés y, si hablan en el idioma local, dígales, amablemente, que realmente no comprende. Incluso iría tan lejos como aprender y memorizar "Lo siento, pero no hablo lo suficiente XXXX para ordenar; ¿puedes hablar inglés?"
CGCampbell

31
o simplemente hacer lo que los angloparlantes han estado haciendo durante siglos cuando las personas no los entienden, que es hablar cada vez más fuerte hasta que se van :)
comenzando el

66
¡Tengo curiosidad por saber dónde está usted que la mayoría de las personas son bilingües en coreano e inglés!
Max

3
Algunas personas usan un broche de solapa de la bandera de su condado.
Gayot Fow

66
@LessPop_MoreFizz Bueno, a pesar de las respuestas que ya recibió, creo que es importante especificar el lugar en lugar de hacer que la pregunta sea genérica, porque sí importa. Por ejemplo, en Montreal es perfectamente aceptable responder "hola" cuando se saluda "bonjour", y de hecho, en la calle es mejor abrir la boca y hablar inglés en lugar de preguntar "¿Hablas inglés?" porque este último no llega al punto (los mendigos preguntan "¿Hablas inglés?" para entablar una conversación antes de que te des cuenta de lo que realmente buscan). Otros lugares, otras costumbres
Celada

Respuestas:


67

En general, la mayoría de las personas responden bien cuando haces un esfuerzo, incluso si no puedes hablar su idioma por completo. Respondiendo a "Hola" (español para hola) con "Hola", diciendo "dankie" (afrikaans por agradecimiento), o lo que sea - pequeñas palabras. Se darán cuenta rápidamente de que no puedes hablar su idioma por completo, pero apreciarán el esfuerzo. Generalmente.

Sin embargo, son esos turistas los que simplemente entran y esperan ser entendidos en inglés, y repetirán la frase en inglés más fuerte, lo que hace que uno se estremezca al escribirla, ese es el otro extremo descarado que desea evitar.

Entonces, lo que normalmente intento es iniciar la conversación en su idioma: "Konnichiwa" (hola en japonés) o cualquier idioma local, y luego preguntar "¿Inglés?" o "hablas ingles?" (Español para ¿hablas inglés?) (Es decir, si sabes cómo preguntar si hablan inglés en su idioma, hazlo).

Esto evita malentendidos, evita ese incómodo minuto de vergüenza. Mencionas que es más difícil cuando lo inician, pero por ejemplo, en Rusia, donde hablo unas 10 palabras, recibo un montón de palabras y respondo en ruso que no puedo hablarlo realmente. Aprendí a decir que soy de Nueva Zelanda y que hablo inglés, y eso generalmente lo transmitía claramente y sin mucha vergüenza.

Aconsejaría que no respondiera simplemente "Hola"; tal vez otros no estarían de acuerdo, pero para mí parece que está anulando su idioma de elección. El "¿hablas inglés?" Preguntado de inmediato aclara la situación, ya sea en inglés o en su propio idioma.


17
Esta. Me parece un poco más desagradable que alguien caminando hacia mí en el país X con un "hola", cuando "hola" no tiene nada que ver con el idioma local.
Carreras de ligereza en órbita

@LightnessRacesinOrbit De acuerdo 200%. A menos que, por supuesto, el iniciador hable inglés y no el idioma local, pero lamentablemente este no es el caso.
lc.

1
@lc .: "¿Alas"? No veo por qué es "por desgracia". No es desafortunado que los locales no hablen inglés: es desafortunado que los turistas no se molesten en aprender el saludo local.
Carreras de ligereza en órbita

@LightnessRacesinOrbit Lo siento, creo que inicialmente lo entendí mal. Llevé tu comentario en la otra dirección: que lo local surge aleatoriamente de lo que presumiblemente no es local debido a su aspecto y, por lo tanto, no hay forma de que puedan hablar. persona de idioma local y comienza con "hola". Pero veo lo que estás diciendo ahora y definitivamente estoy de acuerdo con eso también. No espero que los turistas sean fluidos, pero al menos un saludo o dos y gracias / lo siento mucho.
lc.

@lc: Ajá sí. :)
ligereza corre en órbita el

23

Esto es muy parecido a lo que ya escribió Mark Mayo, pero he escuchado algunos argumentos a favor de la duplicación de respuestas (básicamente, una respuesta puede reforzar la otra).

Creo que la incapacidad para hablar el idioma local no es motivo de vergüenza. Hay más de 100 "principales" y nadie habla todo esto. Mantenerse alejado hasta que haya aprendido el idioma del país que propone visitar no favorece a nadie. Si hablas inglés, ten en cuenta que, al ser la "lengua franca", tienes mucha suerte de que haya una buena posibilidad de que con quien estés tratando de conversar agradezca la oportunidad de practicar su inglés. Sin embargo, eso no debe suponerse (¡especialmente en Francia!) Y es solo cortesía hacer un esfuerzo para hablar el idioma local.

Por lo tanto, recomendaría comenzar una conversación en el idioma local siempre que sea posible. Muestra respeto, pero también, por el acento y la velocidad, puede ayudar a alguien que podría esperar que usted sea fluido en su idioma a darse cuenta desde el principio de que usted no lo es. Es menos impactante para la persona con la que está hablando, que incluso podría ofrecerse voluntariamente para cambiar al inglés sin más indicaciones porque aprecian que haya hecho el esfuerzo y, por lo tanto, están más dispuestos a ayudarlo. Mientras que algunas personas que hablan inglés con fluidez como segunda lengua pueden asumir sordera si se les ofende por falta de consideración.

No elegiría comenzar con "una respuesta clara en inglés de" Buenos días "". Si estás cerca el tiempo suficiente, el idioma local con el que comienzas podría extenderse gradualmente de decir (en coreano o lo que sea) "Buenos días" a "Buenos días, dormiste bien" o "Buenos días, es un buen día". "O lo que sea apropiado. Eso debería mejorar gradualmente su comprensión del idioma local y generar confianza en él de manera más efectiva que nunca practicar, incluso si aprende de un libro / audio o toma lecciones. Fui forzado a adoptar un enfoque de este tipo y después de solo un par de meses me sorprendió mucho que me llamaran para proporcionar servicios de traducción (de un tipo). Asesinar la gramática y un acento atroz no es agradable, pero para la mayoría es una ruta mucho más rápida hacia la fluidez aceptable que la meticulosa atención al detalle de ambos. En términos musicales, la disciplina de las escalas puede llevar a un estándar de pianista de concierto a su debido tiempo, pero al tocar el teclado puede lograr algo lo suficientemente agradable como para escucharlo antes. Sin embargo, vender el piano puede significar que no hay progreso en absoluto.

Repito que la falta de fluidez fuera de su país de origen no es vergonzosa porque si se siente avergonzado por esto, lo más probable es que también haga que la persona con la que intenta comunicarse se sienta incómoda, mientras que probablemente deberían sentirse orgullosos de su habilidad con el idioma.


1
¡Me gusta la analogía!
Carreras de ligereza en órbita

1
No entiendo por qué separas a Francia específicamente. Si les dices que solo entiendes inglés, serán amables y repetirán lo que dijeron más lentamente (aunque en francés);)
Hagen von Eitzen

3
+1 por señalar que el inglés es la lingua franca. Siempre me hace sonreír
Jon Story

2
@HagenvonEitzen Trabajé por un tiempo en la frontera entre Francia y Suiza. Me enviaron con relativamente poca antelación y había elegido alemán en la escuela, así que comencé absolutamente desde cero. Hice un esfuerzo real: me torturé mentalmente por comprar leche. Fui tratado con absoluto desprecio. Me di por vencido. Creo que en realidad obtuve un poco menos de miradas sucias por decir "Bonjour" y luego proceder en inglés de lo que intentaba confundirme en un francés roto. De lo contrario, gente encantadora.
DeveloperInDevelopment

He visitado Francia en numerosas ocasiones. Tengo un poco de francés, y a menudo he comenzado conversaciones en francés, solo para que la otra persona cambie inmediatamente al inglés. Recuerdo un total de dos casos en los que alguien ha reaccionado groseramente al escucharme hablar inglés (no dirigido a ellos).
Teemu Leisti

10

Tradicionalmente, uno solo señalaba y gritaba sus solicitudes en inglés ... Como nación, nos ha servido bien durante al menos 600 años.

Los más avanzados pueden querer transponer algunas palabras al idioma local, los números, 'por favor' y 'gracias' son los más comunes

Por ejemplo en francés:

UNO DE LOS QUE JUEGA SIH VOOO


¿PLAY es francés o inglés?
ADTC

1
Sih vooo play fue una bastardicación de S'il vous plait;)
Jon Story

1
Jajaja Me encanta la transcripción s'il vous plaît.
Richard Gadsden

9

Creo que en realidad es importante especificar el lugar en lugar de hacer que la pregunta sea genérica, porque sí importa. Por ejemplo:

  • Montreal es un lugar donde la mayoría de las personas son bilingües con francés e inglés. Es perfectamente aceptable responder "hola" cuando se le saluda "bonjour", y de hecho, en la calle es mejor abrir la boca y hablar inglés en lugar de preguntar "¿Hablas inglés?" porque este último no llega al punto (los mendigos preguntan "¿Hablas inglés?" para entablar una conversación antes de que te des cuenta de lo que realmente buscan).

  • En Japón, debe seguir los consejos que otros le han dado y hacer un esfuerzo para usar al menos palabras de conversación en japonés. Muestra tu esfuerzo y que no eres inflexible. Por otro lado, si pareces un extranjero, mucha gente supondrá que no hablas japonés de todos modos, por lo que, en primer lugar, pueden saludarte. Lo más probable es que te eviten porque no quieren hacerse responsables de una conversación que no pueden mantener. Corea podría ser similar, no lo sé.

  • Si usted es un turista en Nepal, no creo que deba preocuparse demasiado por no hablar nepalés: muy pocos extranjeros lo hacen. Solo di "namaste" y estarás bien.

  • En Europa (como Francia, Alemania) puede molestar a la gente si espera servicio en inglés, como han dicho otros. No tengo mucha experiencia allí, pero supongo que debes hacer todo lo posible para demostrar un esfuerzo si es posible.

  • Otros lugares, otras costumbres.


1
En todos los lugares en los que he estado en Europa, muchas personas (pero no todas) me hablaban en inglés, incluso si ya les había hablado en muy buen español o en un italiano aceptable.
WGroleau

@WGroleau Esa ha sido mi experiencia en la mayor parte de Europa en los últimos 10 años. En contraste, cuando mi hermano y yo visitamos España en 1978, nadie hablaba inglés. Ni siquiera un agente de viajes. (Nuestra español era bueno en ese entonces, así que no hay problemas.)
Andrew Lázaro

5

Parece que su situación es algo específica para un área metropolitana de Corea del Sur. Este país puede ser complicado en algunos casos, especialmente si su apariencia es asiática pero claramente no es de origen coreano.

Como alguien que una vez se vio obligado a estudiar varios idiomas y luego perdió la fluidez para hablar en muchos, pero de alguna manera retuvo la alfabetización (por lo que me envían a X, Y y Z con frecuencia) puedo sentir tu dolor. Mi consejo es que aprenda algunas frases que expliquen su situación en el dialecto más cortés disponible.

En particular:

  • "Lo siento, no hablo ____. ¿Hablas inglés?"
  • "¿Habla usted Inglés?"
  • "Lo siento, no hablo ____ bien. ¿Más despacio?"

y cualquier otra cosa que se te ocurra y parezca razonable. La mayoría de las veces si inician la conversación, termina así:

Ellos: [Padres entrometidos ...]

Usted: [lo siento, no hablo ____. ¿Habla usted Inglés?]

Ellos: "¡Ah, no eres de aquí! De todos modos, ¿quieres queso o cebolla en eso?"

y la vida sigue. Si inicia, intente llegar lo más lejos que pueda en el idioma local y accidentalmente mejorará mucho más a diario.

De todos modos, hay cosas peores en la vida que estar avergonzado o lastimar tus sentimientos.


2

Creo que "No hablo bien este idioma" es una frase que vale la pena aprender. De esa manera, al menos comprometes a la persona en su idioma nativo, pero declaras tu preferencia.

Para su ejemplo coreano sería: "Han-gu-geo-rul chael mo-te-yo"


1
Y no te preocupes por la pronunciación. Mientras puedan entender lo que estabas tratando de decir, cuanto peor suene, más efectivo es hacer que cambien de idioma.
WGroleau
Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.