Ruso, sin concurso. No exactamente donde mencionas (¡presumiblemente gracias!) Pero no muy lejos:
El idioma ruso en Ucrania es el primer idioma más común en las regiones de Donbass y Crimea, y el idioma predominante en las grandes ciudades del este y sur del país.
En Ucrania, la proporción puede estar más cerca de 50/50 pero hay aproximadamente cinco veces más hablantes de ruso que ucraniano, por lo que podría ser más útil.
Desde aquí, p85 :
Si bien existe una mayor libertad en los encuentros públicos, en muchos contextos existe presión para adherirse a un idioma en particular. En Kiev, la capital del país, el ucraniano es el idioma de las comunicaciones oficiales escritas, las comunicaciones políticas públicas y las interacciones formales en instituciones como las escuelas, los tribunales y los medios de comunicación; mientras tanto, el ruso es el idioma predominante de los intercambios informales escritos y hablados, y del poder económico (Zazulya, 2003: 138). Si bien el idioma de la esfera política pública es cada vez más ucraniano, el idioma de los negocios sigue siendo predominantemente ruso. El ucraniano funciona como el idioma de instrucción utilizado durante las lecciones y en las reuniones oficiales en la mayoría de las escuelas ucranianas. Sin embargo, en la mayoría de las escuelas urbanas del centro y este de Ucrania, El ruso es el idioma dominante fuera de las interacciones formales en el aula. Los escolares generalmente cambian a ruso durante los descansos y eventos no oficiales. En muchos casos, los directores y maestros no alientan a los alumnos a usar el ucraniano, tratan de no prestar atención al cambio de idioma y tampoco responden a los alumnos en ruso. Los padres de Ukrainophone en Kiev han informado que sus hijos se sienten incómodos hablando ucraniano en la escuela por temor a ser excluidos (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Los niños que resisten las presiones del conformismo lingüístico y usan el ucraniano en tales entornos de idioma ruso son raros. En este contexto, según Masenko (2004), el ruso se puede definir como un idioma de alojamiento ( En muchos casos, los directores y maestros no alientan a los alumnos a usar el ucraniano, tratan de no prestar atención al cambio de idioma y tampoco responden a los alumnos en ruso. Los padres de Ukrainophone en Kiev han informado que sus hijos se sienten incómodos hablando ucraniano en la escuela por temor a ser excluidos (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Los niños que resisten las presiones del conformismo lingüístico y usan el ucraniano en tales entornos de idioma ruso son raros. En este contexto, según Masenko (2004), el ruso se puede definir como un idioma de alojamiento ( En muchos casos, los directores y maestros no alientan a los alumnos a usar el ucraniano, tratan de no prestar atención al cambio de idioma y tampoco responden a los alumnos en ruso. Los padres de Ukrainophone en Kiev han informado que sus hijos se sienten incómodos hablando ucraniano en la escuela por temor a ser excluidos (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Los niños que resisten las presiones del conformismo lingüístico y usan el ucraniano en tales entornos de idioma ruso son raros. En este contexto, según Masenko (2004), el ruso se puede definir como un idioma de alojamiento ( Los padres de Ukrainophone en Kiev han informado que sus hijos se sienten incómodos hablando ucraniano en la escuela por temor a ser excluidos (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Los niños que resisten las presiones del conformismo lingüístico y usan el ucraniano en tales entornos de idioma ruso son raros. En este contexto, según Masenko (2004), el ruso se puede definir como un idioma de alojamiento ( Los padres de Ukrainophone en Kiev han informado que sus hijos se sienten incómodos hablando ucraniano en la escuela por temor a ser excluidos (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Los niños que resisten las presiones del conformismo lingüístico y usan el ucraniano en tales entornos de idioma ruso son raros. En este contexto, según Masenko (2004), el ruso se puede definir como un idioma de alojamiento (prystosuvannia ), mientras que el ucraniano es un idioma de oposición ( protistoyannia ). Mientras tanto, el predominio del ruso en contextos informales no alivia las preocupaciones de aquellos padres de russophone cuyos hijos se les enseña en ucraniano y reciben poca o ninguna educación formal en ruso, y como resultado, no pueden escribir correctamente en ruso.
Esa investigación está un poco anticuada, pero dado que gran parte de la educación puede relacionarse con aquellos que ahora son adultos.
Ser capaz de convertir la escritura cirílica en algo más familiar podría ser muy útil, pero eso se aplica a ambos idiomas. Календарь puede parecer "griego" pero la mera sustitución de caracteres (para kalendar) daría una buena pista de su significado. El alfabeto debería ser fácil de aprender en el tiempo disponible.