Yo soy chino. ¿Cuál es mi apellido y cuál es mi apellido para una reserva de vuelo?


60

Mi nombre es Minnie Wong Qin Qing. Si pongo Wong como mi apellido y los otros como mi apellido, finalmente el nombre completo será:

Minnie Qin Qing Wong.

¿Entonces Que puedo hacer?


26
apellido = apellido = apellido. Dependiendo de la forma, si WONG es el apellido / apellido de su familia, puede poner Qin Qing Minnie, Minnie Qin Qing u otras variaciones dejando a Minnie. ¿Ya tienes pasaporte? Entonces deberías usar lo mismo que está en el pasaporte.
mkennedy

22
Algunos de mis colegas escribirían esto como Qin Qing (Minnie) WONG para dejar absolutamente claro que has elegido que Minnie te llame Minnie (suponiendo que eso sea cierto, por supuesto).
mdewey

25
Si no tiene "Minnie" como nombre en su pasaporte, es muy importante que NO lo escriba en la reserva.
RoboKaren

44
Corrígeme si me equivoco, pero parece que realmente tienes 2 nombres: ¿el nombre chino "Qin Qing" y el nombre occidentalizado "Minnie Wong"?
Andrew T.

77
@AndrewT. Presumiblemente (chino mandarín) Wang / Huang Qin Qing y occidentalizada Minnie Wong . La versión dada aquí es una mezcla extraña, ya que Wong es la transcripción Jyutping / Yale / Hong Kong (es decir, basada en la pronunciación cantonesa) de 王wáng o 黄huáng (más comúnmente), mientras que Qin Qing es Pinyin (es decir, se basa en Mandarín). En chino, el nombre se escribiría en caracteres, pero no es común, que yo sepa, occidentalizar los nombres que se transcriben desde diferentes idiomas dentro del mismo nombre.
Janus Bahs Jacquet

Respuestas:


178

En cuanto a la reserva de vuelos, lo único que debe tener en cuenta es lo que dice su pasaporte. Tendrá campos que también están marcados en inglés, como "Apellido" y "Nombres de pila". Cuando reserve boletos aéreos, ingrese exactamente lo que está en esos campos, en el campo correspondiente a lo que su pasaporte se refiere como su "Apellido", "Nombre de pila", etc.

Si eso es incorrecto de acuerdo con su nombre real, las convenciones de nomenclatura locales, etc., entonces eso es algo que la autoridad emisora ​​de su pasaporte podría considerar tratar.

Sin embargo, en términos de reserva de boletos, lo único que puede hacer personalmente es ingresar todo exactamente como aparece en su pasaporte, en los campos correspondientes. Eso es lo que las aerolíneas, los gobiernos, etc. querrán ver, y su ausencia generalmente causará problemas.


47
¡Esta es la respuesta correcta! Ni siquiera importa lo que signifiquen esas palabras, solo concédelas y cópielas del pasaporte a la reserva.
chx

8
Tiene dos iniciales adicionales en mi pasaporte que representan mi nombre chino. Una de mis reservas las dejé fuera y tuve que agregarlas antes de que la aerolínea emitiera mi pase de abordar. Solo mira tu pasaporte y síguelo.
Nelson

2
Esta es realmente la respuesta correcta. Una vez de repente terminé con un pasaporte donde mi nombre estaba mal escrito y necesitaba reservar un vuelo. Puse el nombre mal escrito porque esto es todo lo que importaba para entrar en el vuelo. Tuve todo tipo de problemas después debido a la falta de ortografía (antes de que se corrigiera), pero desde la perspectiva de la reserva no importó.
WoJ

1
Esta es la respuesta correcta, excepto que entras en situaciones como mi hermana, cuyo apellido tiene un guión en su pasaporte, pero muchos sitios de reserva de aerolíneas llaman al guión un carácter no válido. En realidad, no le ha impedido volar (todavía), porque todos los agentes de boletos han sido capaces de enganchar su materia gris, pero teme el día en que todo se automatice completamente ...
Martha

2
Si la página de la fotografía de su pasaporte tiene campos numerados, el apellido "oficial" generalmente es el campo 1. Si no lo tiene, puede buscar en el MRZ comenzando en la posición 7 hasta los caracteres << Por ejemplo PASGPWONG<<MINNIE<QIN<QING<<<<<, aquí el "tipo de documento" es PA, el el código de país es SGP, el apellido "oficial" para el pasaporte es WONG, y siguen los nombres adicionales. Si el apellido tuviera dos partes, QING WONG seríaPASGPQING<WONG<<MINNIE<QIN<<<<<
Ben

44

Lo que importa es lo que está en su identificación, pero en general:

"apellido" = "apellido" = 姓

La frase "apellido" en inglés se refiere al nombre de su familia, independientemente de si su apellido se dice / escribe habitualmente primero o último.


18
El "apellido" es un poco confuso porque en muchos países o culturas (incluso a menudo en China) los apellidos no son los últimos. "Apellido" = "Nombre de la familia"
user56reinstatemonica8

6060
Sí, es confuso, pero es precisamente por eso que debe explicarse explícitamente que la frase "apellido" en inglés significa apellido, no "la parte de su nombre que se dice / escribe en último lugar"
John Pardon

77
El "apellido" no es necesariamente menos confuso, porque se pueden usar múltiples apellidos, particularmente en partes del mundo hispano / lusófono, donde el primer apellido es el apellido del padre y el segundo apellido es el apellido del abuelo materno. Por ejemplo, el presidente de El Salvador es Salvador Sánchez Cerén; Sánchez es su apellido paterno, no un nombre de pila, y Cerén su apellido materno. Entonces, quizás el apellido patrilineal sea ​​el mejor equivalente para el mundo anglófono, aunque esto no funciona para los apellidos que son meramente patronímicos.
choster

19
@choster, ¿no debería ser su apellido inglés el completo Sánchez Cerén ?
Chieron

44
@choster: "Entonces, quizás el apellido patrilineal sea ​​el mejor equivalente para el mundo anglófono", a menos que el niño haya tomado el apellido de la madre, lo que ciertamente también es legalmente posible en algunos países anglófonos.
O Mapper

6

¿Supongo que eres singapurense? Esa es una práctica actual en Singapur. Sin embargo, no tienes muchas opciones. Su apellido es Wong, y sus nombres, en plural, son Minnie y Qin Qing.


1
Terminología La frase habitual (en inglés occidental) es "nombres de pila", porque "nombres de pila" (plural) es un oxímoron: solo uno puede ser el primero. Esto incluye nombre y "segundo nombre", pero no el apellido (porque sus padres no tuvieron que elegir eso). (Algunas personas usan uno de sus nombres de pila distintos del primero como su nombre principal, y escriben su nombre con una primera inicial en lugar de una inicial del segundo nombre en un contexto en el que no expande todos sus nombres de pila).
Peter Cordes

66
@PeterCordes: "La frase habitual (en inglés occidental) es 'nombres de pila', porque 'nombres' (plural) es un oxímoron: solo uno puede ser el primero". - eso también haría que los "mejores diez" y los "mejores [unos] de los mejores" oxímorones. Evitar la confusión sobre la que pregunta el OP parece ser una razón más probable para preferir nombres de pila sobre nombres de pila .
O Mapper

2
@PeterCordes Eso no es cierto en absoluto, al menos lejos de ser universal. Si los busca en la mayoría de los diccionarios, 'nombre' y 'nombre de pila' se dan como sinónimos, lo que refleja exactamente mi propia experiencia personal. Puede tener varios nombres de pila / nombre, y si normalmente usa solo uno de ellos, también lo llamaría su nombre / nombre de pila. Mi papá tiene dos nombres pero solo usa el segundo excepto cuando completa formularios; su segundo nombre es su primer nombre (= nombre principal), mientras que su primer nombre es uno de los suyos.
Janus Bahs Jacquet

17
Tampoco hay nada de oxímoron en la frase "nombres" en plural, al igual que First Nations o "los primeros diez minutos del juego" son oxímorones. Solo una entidad puede ser la primera, pero no hay nada de oxímoron en que esa entidad sea un grupo formado por subentidades.
Janus Bahs Jacquet

3
@phoog Estoy seguro de que es cierto. Lo contrario también es cierto en algunos lugares, que puede tener tantos nombres y apellidos como desee, pero solo un segundo nombre. También escuché a personas decir que no puedes tener un segundo nombre si tienes cuatro nombres. Los estadounidenses que dicen tener múltiples nombres o apellidos también son bastante comunes. Estoy seguro de que algunos hacen la distinción que Peter menciona, pero hay demasiada variación para hacer cualquier tipo de declaración general sobre "la frase habitual (en inglés occidental)".
Janus Bahs Jacquet

1

Estoy de acuerdo con otras respuestas aquí que si esto es para una reserva de boletos de avión, debe transferir lo que se indica en su pasaporte al boleto de avión, es decir, si esto es para viajes internacionales.

El nombre y el apellido son un concepto de idioma completamente occidental. Más genérico (y culturalmente más sensible) sería usar el nombre de pila y el apellido . Dado que los nombres en China y otras culturas ponen el apellido antes del nombre de pila, el nombre y el apellido ya no tienen sentido aquí, aunque creo que muchas personas en culturas con el "nombre" "apellido" invertido son conscientes de eso .

Además de su nombre puramente chino (Wong Qin Qing, aparentemente una mezcla Catonese / Mandarin) en el nombre de la familia - orden de nombre , también tiene un nombre de estilo occidental (Minnie Wong, por el cual "Minnie" es probablemente el nombre que eligió) en el nombre de pila - orden de apellido . Cuando mezcla ambos, puede generar confusión más allá de identificarlo. Por lo tanto, sería mejor ser "Minnie Wong" para sus amigos / colegas occidentales o en Hong Kong, donde eso es más común, y ser "Wong Qin Qing" o "Wang Qin Qing" en su círculo chino (continental).


1

Estoy seguro de que eres chino pero no residente en China, quizás chino de Malasia o chino de Singapur, ¿estoy en lo cierto? Me enfrento a este mismo problema antes. Su pasaporte impreso Minnie Wong Qin Qing, ¿estoy en lo cierto? Minnie es tu nombre cristiano / inglés. Wong es tu apellido Qin Qing es tu nombre.

Mientras hace la reserva del vuelo, haga lo siguiente: Nombre: Qin Qing Apellido: Winnie Wong

Solo de esta manera, mientras imprime su tarjeta de embarque, mostrará a Winnie Wong / Qin Qing, no enfrentaría ningún problema al abordar. Este problema en realidad está sufriendo muchas personas antes, la aerolínea también aconseja cambiar el nombre, el apellido como formato formal Nombre de pila, Apellido.

Recuerde, durante el embarque en el vuelo, solo reconocen qué tipo de palabra en su pasaporte, si su pasaporte solo escribe como Winnie Wong Qin Qing, no reserve su vuelo con Winnie 黄青青! Pero algunos pasaportes de países vienen con palabras en chino mandarín e inglés , están a salvo con ambos, por ejemplo, Taiwan ROC.

Feliz vuelo seguro.


-2

Si tiene un hermano o hermana, las palabras comunes en su nombre completo son el apellido (apellido = apellido).

Y el resto de la palabra o palabras es su nombre, también es el nombre que le dieron sus padres.


55
Esto no funciona en todos los idiomas / culturas o todas las situaciones. En algunas culturas, los niños de diferentes géneros heredan diferentes apellidos (que pueden o no ser formas flexionadas del mismo nombre). En otros casos, un niño puede nacer antes de que los padres se casen, y tomar el apellido de la madre, luego los padres se casan, nace un hermano, pero el apellido del primer hijo no cambia. O muchos otros ejemplos
Chris H

1
@ChrisH O, de hecho, los padres pueden simplemente elegir pasar el apellido de la madre a un hijo y el del padre a otro, incluso si están casados ​​todo el tiempo.
Janus Bahs Jacquet

1
@JanusBahsJacquet de hecho. Hay muchos casos Se me ocurrió un ejemplo específico y por eso lo usé.
Chris H
Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.