Mi nombre es Minnie Wong Qin Qing. Si pongo Wong como mi apellido y los otros como mi apellido, finalmente el nombre completo será:
Minnie Qin Qing Wong.
¿Entonces Que puedo hacer?
Mi nombre es Minnie Wong Qin Qing. Si pongo Wong como mi apellido y los otros como mi apellido, finalmente el nombre completo será:
Minnie Qin Qing Wong.
¿Entonces Que puedo hacer?
Respuestas:
En cuanto a la reserva de vuelos, lo único que debe tener en cuenta es lo que dice su pasaporte. Tendrá campos que también están marcados en inglés, como "Apellido" y "Nombres de pila". Cuando reserve boletos aéreos, ingrese exactamente lo que está en esos campos, en el campo correspondiente a lo que su pasaporte se refiere como su "Apellido", "Nombre de pila", etc.
Si eso es incorrecto de acuerdo con su nombre real, las convenciones de nomenclatura locales, etc., entonces eso es algo que la autoridad emisora de su pasaporte podría considerar tratar.
Sin embargo, en términos de reserva de boletos, lo único que puede hacer personalmente es ingresar todo exactamente como aparece en su pasaporte, en los campos correspondientes. Eso es lo que las aerolíneas, los gobiernos, etc. querrán ver, y su ausencia generalmente causará problemas.
PASGPWONG<<MINNIE<QIN<QING<<<<<
, aquí el "tipo de documento" es PA
, el el código de país es SGP
, el apellido "oficial" para el pasaporte es WONG
, y siguen los nombres adicionales. Si el apellido tuviera dos partes, QING WONG seríaPASGPQING<WONG<<MINNIE<QIN<<<<<
Lo que importa es lo que está en su identificación, pero en general:
"apellido" = "apellido" = 姓
La frase "apellido" en inglés se refiere al nombre de su familia, independientemente de si su apellido se dice / escribe habitualmente primero o último.
¿Supongo que eres singapurense? Esa es una práctica actual en Singapur. Sin embargo, no tienes muchas opciones. Su apellido es Wong, y sus nombres, en plural, son Minnie y Qin Qing.
Estoy de acuerdo con otras respuestas aquí que si esto es para una reserva de boletos de avión, debe transferir lo que se indica en su pasaporte al boleto de avión, es decir, si esto es para viajes internacionales.
El nombre y el apellido son un concepto de idioma completamente occidental. Más genérico (y culturalmente más sensible) sería usar el nombre de pila y el apellido . Dado que los nombres en China y otras culturas ponen el apellido antes del nombre de pila, el nombre y el apellido ya no tienen sentido aquí, aunque creo que muchas personas en culturas con el "nombre" "apellido" invertido son conscientes de eso .
Además de su nombre puramente chino (Wong Qin Qing, aparentemente una mezcla Catonese / Mandarin) en el nombre de la familia - orden de nombre , también tiene un nombre de estilo occidental (Minnie Wong, por el cual "Minnie" es probablemente el nombre que eligió) en el nombre de pila - orden de apellido . Cuando mezcla ambos, puede generar confusión más allá de identificarlo. Por lo tanto, sería mejor ser "Minnie Wong" para sus amigos / colegas occidentales o en Hong Kong, donde eso es más común, y ser "Wong Qin Qing" o "Wang Qin Qing" en su círculo chino (continental).
Estoy seguro de que eres chino pero no residente en China, quizás chino de Malasia o chino de Singapur, ¿estoy en lo cierto? Me enfrento a este mismo problema antes. Su pasaporte impreso Minnie Wong Qin Qing, ¿estoy en lo cierto? Minnie es tu nombre cristiano / inglés. Wong es tu apellido Qin Qing es tu nombre.
Mientras hace la reserva del vuelo, haga lo siguiente: Nombre: Qin Qing Apellido: Winnie Wong
Solo de esta manera, mientras imprime su tarjeta de embarque, mostrará a Winnie Wong / Qin Qing, no enfrentaría ningún problema al abordar. Este problema en realidad está sufriendo muchas personas antes, la aerolínea también aconseja cambiar el nombre, el apellido como formato formal Nombre de pila, Apellido.
Recuerde, durante el embarque en el vuelo, solo reconocen qué tipo de palabra en su pasaporte, si su pasaporte solo escribe como Winnie Wong Qin Qing, no reserve su vuelo con Winnie 黄青青! Pero algunos pasaportes de países vienen con palabras en chino mandarín e inglés , están a salvo con ambos, por ejemplo, Taiwan ROC.
Feliz vuelo seguro.
Si tiene un hermano o hermana, las palabras comunes en su nombre completo son el apellido (apellido = apellido).
Y el resto de la palabra o palabras es su nombre, también es el nombre que le dieron sus padres.