Estoy usando FFMPEG para convertir el archivo VTT a SRT. Pero el archivo de salida tiene un problema de superposición. Necesito ayuda para solucionar este problema superpuesto
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
Style:
::cue(c.colorCCCCCC) { color: rgb(204,204,204);
}
::cue(c.colorE5E5E5) { color: rgb(229,229,229);
}
##
00:00:06.160 --> 00:00:17.410 align:start position:19%
a<c.colorE5E5E5><00:00:08.280><c> kung</c><00:00:09.280><c> fu</c><00:00:09.309><c> master</c><00:00:11.340><c> he's</c><00:00:12.340><c> prepared</c></c><c.colorCCCCCC><00:00:12.940><c> to</c><00:00:13.180><c> train</c></c>
00:00:13.540 --> 00:00:28.230 align:start position:19%
hard<c.colorE5E5E5><00:00:15.600><c> move</c><00:00:16.600><c> fast</c></c>
00:00:17.410 --> 00:00:31.710 align:start position:19%
<c.colorCCCCCC>incoming</c><c.colorE5E5E5><00:00:18.400><c> be</c><00:00:18.910><c> brave</c><00:00:22.770><c> and</c><00:00:23.770><c> above</c><00:00:24.280><c> all</c></c><c.colorCCCCCC><00:00:26.730><c> be</c><00:00:27.730><c> ready</c></c>
00:00:28.230 --> 00:00:31.710 align:start position:19%
for<00:00:29.230><c> anything</c>
00:00:35.370 --> 00:00:47.829 align:start position:19%
perfect<c.colorE5E5E5><00:00:36.390><c> really</c></c><c.colorCCCCCC><00:00:37.390><c> know</c><00:00:38.249><c> again</c><00:00:40.739><c> but</c><00:00:41.739><c> next</c></c>
00:00:42.069 --> 00:00:50.969 align:start position:19%
January<c.colorE5E5E5><00:00:42.789><c> nothing</c><00:00:43.569><c> can</c><00:00:43.809><c> prepare</c><00:00:43.989><c> him</c><00:00:44.229><c> for</c><00:00:46.829><c> his</c></c>
00:00:47.829 --> 00:00:50.969 align:start position:19%
greatest<00:00:48.219><c> challenge</c><c.colorCCCCCC><00:00:48.519><c> yet</c></c>
00:00:52.720 --> 00:01:00.140 align:start position:19%
who<00:00:53.720><c> are</c><00:00:54.350><c> you</c><00:00:55.390><c> I'm</c><00:00:56.390><c> Li</c><00:00:56.900><c> Shan</c><c.colorE5E5E5><00:00:57.610><c> I'm</c><00:00:58.610><c> looking</c><00:00:59.300><c> for</c></c>
00:00:59.570 --> 00:01:08.840 align:start position:19%
my<00:00:59.780><c> son</c>
00:01:00.140 --> 00:01:13.300 align:start position:19%
<c.colorCCCCCC>oh</c><c.colorE5E5E5><00:01:03.610><c> you</c><00:01:04.610><c> lost</c><00:01:04.820><c> your</c><00:01:05.030><c> son</c><00:01:05.330><c> yes</c><00:01:06.640><c> many</c><00:01:07.640><c> years</c><00:01:08.570><c> ago</c></c>
00:01:08.840 --> 00:01:20.330 align:start position:19%
<c.colorE5E5E5>I<00:01:09.430><c> lost</c><00:01:10.430><c> my</c><00:01:10.550><c> father</c><00:01:11.170><c> I'm</c></c><c.colorCCCCCC><00:01:12.170><c> very</c><00:01:12.500><c> sorry</c></c>
00:01:13.300 --> 00:01:25.190 align:start position:19%
thank<00:01:14.300><c> you</c><00:01:17.110><c> well</c><00:01:18.729><c> good</c><00:01:19.729><c> luck</c><c.colorE5E5E5><00:01:19.760><c> to</c><00:01:20.030><c> you</c></c>
00:01:20.330 --> 00:01:28.720 align:start position:19%
<c.colorE5E5E5>you<00:01:21.320><c> too</c></c><c.colorCCCCCC><00:01:21.560><c> I</c><00:01:21.850><c> hope</c><00:01:22.850><c> you</c><00:01:22.970><c> find</c><00:01:23.150><c> your</c><00:01:23.270><c> son</c><00:01:23.390><c> and</c><00:01:24.190><c> I</c></c>
00:01:25.190 --> 00:01:28.720 align:start position:19%
hope<00:01:25.490><c> you</c><00:01:25.729><c> find</c><00:01:26.119><c> your</c><c.colorCCCCCC><00:01:26.300><c> father</c></c>
00:01:50.619 --> 00:01:52.679 align:start position:19%
<c.colorE5E5E5>you</c>
Archivo SRT convertido
1
00:00:06,160 --> 00:00:17,410
a kung fu master he's prepared to train
2
00:00:13,540 --> 00:00:28,230
hard move fast
3
00:00:17,410 --> 00:00:31,710
incoming be brave and above all be ready
4
00:00:28,230 --> 00:00:31,710
for anything
5
00:00:35,370 --> 00:00:47,829
perfect really know again but next
6
00:00:42,069 --> 00:00:50,969
January nothing can prepare him for his
7
00:00:47,829 --> 00:00:50,969
greatest challenge yet
8
00:00:52,720 --> 00:01:00,140
who are you I'm Li Shan I'm looking for
9
00:00:59,570 --> 00:01:08,840
my son
10
00:01:00,140 --> 00:01:13,300
oh you lost your son yes many years ago
11
00:01:08,840 --> 00:01:20,330
I lost my father I'm very sorry
12
00:01:13,300 --> 00:01:25,190
thank you well good luck to you
13
00:01:20,330 --> 00:01:28,720
you too I hope you find your son and I
14
00:01:25,190 --> 00:01:28,720
hope you find your father
15
00:01:50,619 --> 00:01:52,679
you
No hay necesidad de arreglarlo, esto es absolutamente normal.
—
Ipor Sircer
Cuando grabo esto en video estoy teniendo problemas
—
Mubbashar
Luego usa otro software que no tenga problema. Los subtítulos superpuestos son normales; YouTube también utiliza esta técnica. (y por favor no quemar subtítulos a video en 2017)
—
Ipor Sircer
¿Qué son otros programas? ¿Alguna herramienta de línea de comandos?
—
Mubbashar