¿Mejor práctica para la traducción de documentos de InDesign?


9

¿Cuáles son las mejores prácticas para traducir documentos en InDesign?

¿Supongo que hay algún mecanismo para que XML de importación-exportación como Illustrator se Variablestraduzca sin usar Indesign instalado?

Estoy pensando en este flujo de trabajo:

  1. exportar datos de InDesign a XML
  2. traducir textos dentro de XML
  3. importar XML a InDesign
  4. corregir páginas traducidas

Respuestas:


5

Dependiendo de cómo planee hacer la traducción y cómo esté configurado su documento de InDesign, el enfoque más simple podría ser exportar las historias individuales como archivos RTF, que retendrán toda la información de su hoja de estilo. Las traducciones se pueden hacer usando los archivos RTF y luego importados nuevamente a una copia del archivo original de InDesign usando 'Archivo> Colocar' con el cursor en un marco de texto vacío. Así es como normalmente me acerco a un proyecto como este. La desventaja es que inevitablemente terminarás con una gran cantidad de trabajo de adaptación para compensar las diferentes longitudes de texto en cada idioma.

Exportar como XML requiere que primero configure la estructura XML en InDesign, que puede ser un proceso tedioso si su documento es grande y complejo. La ventaja es que puede recrear todo el documento desde el XML utilizando una plantilla. Solo consideraría este flujo de trabajo si tiene una gran cantidad de traducciones que hacer y las herramientas para trabajar fácilmente con los datos XML una vez que se exportan. La excelente " Guía del diseñador para Adobe InDesign y XML " de James Malvaid es su referencia para las técnicas que necesitará.

Si este es un flujo de trabajo que espera utilizar de forma continua con un número fijo de traductores de personal, es posible que utilizar InCopy funcione mejor a largo plazo.


3

Hay algunas formas de hacerlo:

Redokun https://redokun.com (descargo de responsabilidad: soy cofundador) Exporte todas las oraciones en un archivo de Excel, traduzca y luego vuelva a importar las oraciones en los archivos de InDesign.

De lo contrario, hay algunas herramientas (pagas) (InPagina viene a la mente, pero hay algunas de ellas). También hay algunas soluciones que guardan el diseño y la información de su documento en una base de datos y crean automáticamente su documento de InDesign. Estas soluciones son muy potentes, pueden administrar cualquier cambio que realice y almacenar sus traducciones.

Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.