Terminología: polígono o área?


15

Cuando escribo sobre geometría SIG, no estoy seguro de si usar el término "polígono" o "área".

En particular, ¿la palabra "polígono" sugiere un tipo específico de geometría? Por ejemplo, un colega me sugirió que "polígono" no es un término apropiado para una función de dona.

Pero incluso si eso es cierto, ¿a alguien le importa? ¿Hay algún consenso fuerte en ambos sentidos sobre esto?

Además, ¿qué palabra se traduce mejor a otros idiomas como el alemán y el francés? Estoy tratando de considerar a los usuarios además de los que hablan inglés.


Gracias por los comentarios y respuestas. Confirma lo que estaba pensando (y esperando) fue la respuesta. Elegí la respuesta de Pablo como aceptada, pero realmente fue el consenso de todos los que me ayudaron más. Salud.
Mark Ireland,

Respuestas:



11

En mi experiencia, "polígono" es la palabra que se usa para describir el tipo de geometría. (Compare los tipos de geometría de la base de datos, por ejemplo).

"Área" para mí sugiere la medida del área real de la entidad poligonal.

"Polygon" también está bien para la audiencia de habla alemana.

@ "Donut Polygon": una búsqueda de imágenes en Google sugiere que se usa comúnmente "donut polygon". "Donut Area" no muestra ninguna imagen relacionada en la primera página.


8

El área es una medida: como longitud, perímetro, etc.

El polígono es una forma (geometría), como un hexágono, pero tiene área y longitud.

Traducción :

alemán

Vieleck - Polígono

Die Umgebung - El medio ambiente (traducción inversa) - Área

Francés:

Espace - Espacio - Área

Polygone - Polígono

Entonces, Polygon es una mejor palabra para traducir al alemán y al francés


2
Las traducciones al alemán más apropiadas (considerando el tema) para "área" son "Fläche" y "Flächeninhalt".
oscuro

Recuerdo de trabajar con Sicad que la abreviatura alemana era "FL" para las características de polígono. ¡Ahora tengo una idea de lo que podría haber significado!
Mark Ireland

1

Me gusta usar las características del mapa de Google, etc., pero nunca he pensado en el nombre del área del mapa dentro del mapa. Siempre los he llamado mapas poligonales, y eso es todo. Aunque la mayoría de las formas que uso para crear mi mapa de '' polígono '' tienen una forma diferente, siguen siendo solo mapas de polígonos. En la sección de referencia de Google, el mapa que crean como un "mapa de área" se conoce como un mapa poligonal.

Imagínate ;-)


1

Estoy de acuerdo con todos los comentarios "diciendo que el polígono es la geometría, el área es la medida".
También tenga en cuenta que, como en una publicación reciente de GISse , la terminología específica del software a veces (a menudo) juega un papel importante.
ESRI llama a estos "polígonos de rosquilla" - polígonos múltiples.

Tipos de datos de Oracle por Matthew McGranaghan
Y esto (11g) por tipos de datos espaciales de Oracle
captura de pantalla . Página 68

También hay más que solo las coordenadas delimitadoras y la medición del área.
Como se señaló en el documento vinculado (McGranaghan), algunos polígonos pueden ser objetos en 3D, con una malla polifacética.
Oracle hace un buen trabajo al mantenerlo simple.
Como se señaló en el documento vinculado, otro software (RDBMS) puede ser complicado.
También se debe tener en cuenta que Oracle está en camino con los estándares ISO de OGC, pero no como SDO.


Me pregunto si eso aún se aplica a las versiones posteriores de Oracle Spatial ...
underdark

También me preguntaba: la documentación de Oracle se ha vuelto bastante difícil de traducir, ya que hay muchas iniciativas de OGC. Me quedaré allí y veré si puedo encontrar resultados definitivos.
Brad Nesom
Al usar nuestro sitio, usted reconoce que ha leído y comprende nuestra Política de Cookies y Política de Privacidad.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.